<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!-- generator="b2evolution/4.1.6" -->
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>svjedoci.net blog - Latest Comments</title>
		<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php?disp=comments</link>
		<atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="http://blog.svjedoci.net/blog5.php?tempskin=_rss2&#38;disp=comments" />
		<description></description>
		<language>en-US-utf8</language>
		<docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
		<admin:generatorAgent rdf:resource="http://b2evolution.net/?v=4.1.6"/>
		<ttl>60</ttl>
		<item>
			<title> Slavko [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Mon, 25 Dec 2017 15:05:37 +0000</pubDate>
			<dc:creator>Slavko [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1252@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>Jeremija 25-12&lt;br /&gt;
Jeremija jasno ukazuje da se prvo mora navrsiti 70 godina a tek onda da se pozove kralj babilonski na odgovornost itd&lt;br /&gt;
Ono sto je bitno da se dok se ne navrsi 70g niti noze biti pozvan kralj na odgovornost niti su Izraelci mogli nazad&lt;br /&gt;
Dakle kad se prvo navrsi 70godina tek je onda moglo da se odvija prorocanstvo kada ce to biti i koliko dugo to uopste nije vazno&lt;br /&gt;
Primer radi posle navrsenih 70g 23.12.539p.n.e Kir izdaje dekret Posle toga Izraelci se vracaju kuci 1 godine Kira 538.p.n.e.&lt;br /&gt;
Metoda racunjavanja godine za kraljeve tada pocinje tek u mesecu nisanu i traje do meseca nisana &lt;br /&gt;
Prva godina kira traje od aprila 538 do aprila 537 to znaci da ako su se vratili u jesen 537 to bi bila 2 godina vladavine kira&lt;br /&gt;
Kada su se izraelci vratili to uopste nije bitno moglo je to biti i 300 godina kasnije povratak Izraelaca nema nikakve zive veze sa jeremijinim prorocanstvom od 70 godina&lt;br /&gt;
Da li verujete da je Yahweh preko Jeremije slagao da okolni narodi i izraelci morati sluziti kralju babilonskom 70g a ukoliko nebih sluzili onda dolazi depüortacija i razorenje&lt;br /&gt;
dakle kao dan je jasno da razorenje i kazna dolazi u toku dok traje sluzenje babilonskom kralju Jeremija 27 poglavlje 28 poglavlje i 35 poglavlje&lt;br /&gt;
Dakle ne mogu vodje ,jehovinih svedoka,ksd dodje sud da kada im Isus kaze da ih nije poznavao i da&lt;br /&gt;
su cinili bezakonje ama dati bilo kakav odgovor</description>
			<content:encoded><![CDATA[Jeremija 25-12<br />
Jeremija jasno ukazuje da se prvo mora navrsiti 70 godina a tek onda da se pozove kralj babilonski na odgovornost itd<br />
Ono sto je bitno da se dok se ne navrsi 70g niti noze biti pozvan kralj na odgovornost niti su Izraelci mogli nazad<br />
Dakle kad se prvo navrsi 70godina tek je onda moglo da se odvija prorocanstvo kada ce to biti i koliko dugo to uopste nije vazno<br />
Primer radi posle navrsenih 70g 23.12.539p.n.e Kir izdaje dekret Posle toga Izraelci se vracaju kuci 1 godine Kira 538.p.n.e.<br />
Metoda racunjavanja godine za kraljeve tada pocinje tek u mesecu nisanu i traje do meseca nisana <br />
Prva godina kira traje od aprila 538 do aprila 537 to znaci da ako su se vratili u jesen 537 to bi bila 2 godina vladavine kira<br />
Kada su se izraelci vratili to uopste nije bitno moglo je to biti i 300 godina kasnije povratak Izraelaca nema nikakve zive veze sa jeremijinim prorocanstvom od 70 godina<br />
Da li verujete da je Yahweh preko Jeremije slagao da okolni narodi i izraelci morati sluziti kralju babilonskom 70g a ukoliko nebih sluzili onda dolazi depüortacija i razorenje<br />
dakle kao dan je jasno da razorenje i kazna dolazi u toku dok traje sluzenje babilonskom kralju Jeremija 27 poglavlje 28 poglavlje i 35 poglavlje<br />
Dakle ne mogu vodje ,jehovinih svedoka,ksd dodje sud da kada im Isus kaze da ih nije poznavao i da<br />
su cinili bezakonje ama dati bilo kakav odgovor]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1252</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Sat, 11 Oct 2014 05:59:44 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1250@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>kažeš&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ovo je sad već prilična fiškalska gimnastika :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Te dvije riječi su istoznačnice i nikako se ne može reći da praktično u istoj rečenici/misli jedna ima jedno a druga drugo značenje. Hebrejski pisci često istu stvar kažu na dva načina ili drugim riječima.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
priložio sam prijevod Complete Jewish Bible, koji te dvije riječi prevodi različito. Za Jeruzalem kaže TRAJNA pustoš, dok za Babilon kaže da će biti VJEČNA pustoš.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 NAIME, u Jer. 25:9 izvorni izraz je &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
űl&#039;chär&#039;vôt ôläm koji se odnosi na Judu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(CJB prijevod: 9 I&#039;m going to send for all the families of the north,&#039; says ADONAI, &#039;and for my servant N&#039;vukhadretzar the king of Bavel, and bring them against this land, against its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror and ridicule, a PERPETUAL ruin.&quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dok je izvorni izraz u Jer. 25:12 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&#039;shim&#039;môt ôläm &lt;br /&gt;
(CJB prijevod:12 But when the seventy years are over, I will punish the king of Bavel and that nation for their sin,&#039; says ADONAI, &#039;and I will turn the land of the Kasdim into EVERLASTING ruins.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakle, zašto bi Jeremija, kako kažeš u gotovo istoj rečenici koristio sličnu a ipak različitu rijeć za Jeruzalem i za Babilon, ako je mislio poistovjetiti udes oba grada?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I zašto CJB prevodi tu &quot;istoznačnicu&quot; različito za Jeruzalem, i za Babilon?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zato što ta riječ u slučaju Jeruzalema dopušta i znaćenje TRAJNA, a ne vječna, što je i logično, jer je trebala pustoš trajati 70g, a ne vječno, za ražliku od Babilona.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakle, Jeremija je znao da razvaline Jeruzalema neće trajati VJEČNO, zato i jest koristio drukčiju riječ za Jeruzalem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description>
			<content:encoded><![CDATA[kažeš<br />
<br />
 Ovo je sad već prilična fiškalska gimnastika :)<br />
<br />
 Te dvije riječi su istoznačnice i nikako se ne može reći da praktično u istoj rečenici/misli jedna ima jedno a druga drugo značenje. Hebrejski pisci često istu stvar kažu na dva načina ili drugim riječima.<br />
<br />
<br />
<br />
priložio sam prijevod Complete Jewish Bible, koji te dvije riječi prevodi različito. Za Jeruzalem kaže TRAJNA pustoš, dok za Babilon kaže da će biti VJEČNA pustoš.<br />
<br />
<br />
 NAIME, u Jer. 25:9 izvorni izraz je <br />
<br />
űl'chär'vôt ôläm koji se odnosi na Judu<br />
<br />
(CJB prijevod: 9 I'm going to send for all the families of the north,' says ADONAI, 'and for my servant N'vukhadretzar the king of Bavel, and bring them against this land, against its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror and ridicule, a PERPETUAL ruin.")<br />
<br />
<br />
dok je izvorni izraz u Jer. 25:12 <br />
<br />
l'shim'môt ôläm <br />
(CJB prijevod:12 But when the seventy years are over, I will punish the king of Bavel and that nation for their sin,' says ADONAI, 'and I will turn the land of the Kasdim into EVERLASTING ruins.) <br />
<br />
Dakle, zašto bi Jeremija, kako kažeš u gotovo istoj rečenici koristio sličnu a ipak različitu rijeć za Jeruzalem i za Babilon, ako je mislio poistovjetiti udes oba grada?<br />
<br />
I zašto CJB prevodi tu "istoznačnicu" različito za Jeruzalem, i za Babilon?<br />
<br />
Zato što ta riječ u slučaju Jeruzalema dopušta i znaćenje TRAJNA, a ne vječna, što je i logično, jer je trebala pustoš trajati 70g, a ne vječno, za ražliku od Babilona.<br />
<br />
Dakle, Jeremija je znao da razvaline Jeruzalema neće trajati VJEČNO, zato i jest koristio drukčiju riječ za Jeruzalem.<br />
<br />
<br />
 <br />
<br />]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1250</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Sat, 11 Oct 2014 05:58:58 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1249@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>kažeš&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ovo je sad već prilična fiškalska gimnastika :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Te dvije riječi su istoznačnice i nikako se ne može reći da praktično u istoj rečenici/misli jedna ima jedno a druga drugo značenje. Hebrejski pisci često istu stvar kažu na dva načina ili drugim riječima.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
priložio sam prijevod Complete Jewish Bible, koji te dvije riječi prevodi različito. Za Jeruzalem kaže TRAJNA pustoš, dok za Babilon kaže da će biti VJEČNA pustoš.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 NAIME, u Jer. 25:9 izvorni izraz je &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
űl&#039;chär&#039;vôt ôläm koji se odnosi na Judu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(CJB prijevod: 9 I&#039;m going to send for all the families of the north,&#039; says ADONAI, &#039;and for my servant N&#039;vukhadretzar the king of Bavel, and bring them against this land, against its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror and ridicule, a PERPETUAL ruin.&quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dok je izvorni izraz u Jer. 25:12 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&#039;shim&#039;môt ôläm &lt;br /&gt;
(CJB prijevod:12 But when the seventy years are over, I will punish the king of Bavel and that nation for their sin,&#039; says ADONAI, &#039;and I will turn the land of the Kasdim into EVERLASTING ruins.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakle, zašto bi Jeremija, kako kažeš u gotovo istoj rečenici koristio sličnu a ipak različitu rijeć za Jeruzalem i za Babilon, ako je mislio poistovjetiti udes oba grada?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I zašto CJB prevodi tu &quot;istoznačnicu&quot; različito za Jeruzalem, i za Babilon?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zato što ta riječ u slučaju Jeruzalema dopušta i znaćenje TRAJNA, a ne vječna, što je i logično, jer je trebala pustoš trajati 70g, a ne vječno, za ražliku od Babilona.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakle, Jeremija je znao da razvaline Jeruzalema neće trajati VJEČNO, zato i jest koristio drukčiju riječ za Jeruzalem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description>
			<content:encoded><![CDATA[kažeš<br />
<br />
 Ovo je sad već prilična fiškalska gimnastika :)<br />
<br />
 Te dvije riječi su istoznačnice i nikako se ne može reći da praktično u istoj rečenici/misli jedna ima jedno a druga drugo značenje. Hebrejski pisci često istu stvar kažu na dva načina ili drugim riječima.<br />
<br />
<br />
<br />
priložio sam prijevod Complete Jewish Bible, koji te dvije riječi prevodi različito. Za Jeruzalem kaže TRAJNA pustoš, dok za Babilon kaže da će biti VJEČNA pustoš.<br />
<br />
<br />
 NAIME, u Jer. 25:9 izvorni izraz je <br />
<br />
űl'chär'vôt ôläm koji se odnosi na Judu<br />
<br />
(CJB prijevod: 9 I'm going to send for all the families of the north,' says ADONAI, 'and for my servant N'vukhadretzar the king of Bavel, and bring them against this land, against its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror and ridicule, a PERPETUAL ruin.")<br />
<br />
<br />
dok je izvorni izraz u Jer. 25:12 <br />
<br />
l'shim'môt ôläm <br />
(CJB prijevod:12 But when the seventy years are over, I will punish the king of Bavel and that nation for their sin,' says ADONAI, 'and I will turn the land of the Kasdim into EVERLASTING ruins.) <br />
<br />
Dakle, zašto bi Jeremija, kako kažeš u gotovo istoj rečenici koristio sličnu a ipak različitu rijeć za Jeruzalem i za Babilon, ako je mislio poistovjetiti udes oba grada?<br />
<br />
I zašto CJB prevodi tu "istoznačnicu" različito za Jeruzalem, i za Babilon?<br />
<br />
Zato što ta riječ u slučaju Jeruzalema dopušta i znaćenje TRAJNA, a ne vječna, što je i logično, jer je trebala pustoš trajati 70g, a ne vječno, za ražliku od Babilona.<br />
<br />
Dakle, Jeremija je znao da razvaline Jeruzalema neće trajati VJEČNO, zato i jest koristio drukčiju riječ za Jeruzalem.<br />
<br />
<br />
 <br />
<br />]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1249</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Wed, 08 Oct 2014 18:48:00 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1248@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>ustvari,  po izračunu  607pne, 70 godišnja pustoš  navršila se u 537pne u istom mjesecu u kojem je 607pne i započela - dakle, trajala je točno 70g.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
U sedmom mjesecu 537. pr. n. e. (mjesec tišri, odgovara drugoj polovici rujna i prvoj polovici listopada) povratnici odani Bogu prinijeli su svoju prvu žrtvu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Babilonci su ušli u Jeruzalem petog mjeseca (mjesec ab, odgovara prijelazu iz srpnja u kolovoz) 607. pr. n. e., a dva mjeseca kasnije grad je bio potpuno opustošen (2. Kraljevima 25:8-17). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
U skladu s proročanstvom, 70-godišnja opustošenost Jeruzalema završila je točno na vrijeme (Jeremija 25:11; 29:10)&lt;br /&gt;</description>
			<content:encoded><![CDATA[ustvari,  po izračunu  607pne, 70 godišnja pustoš  navršila se u 537pne u istom mjesecu u kojem je 607pne i započela - dakle, trajala je točno 70g.<br />
<br />
U sedmom mjesecu 537. pr. n. e. (mjesec tišri, odgovara drugoj polovici rujna i prvoj polovici listopada) povratnici odani Bogu prinijeli su svoju prvu žrtvu.<br />
<br />
 Babilonci su ušli u Jeruzalem petog mjeseca (mjesec ab, odgovara prijelazu iz srpnja u kolovoz) 607. pr. n. e., a dva mjeseca kasnije grad je bio potpuno opustošen (2. Kraljevima 25:8-17). <br />
<br />
U skladu s proročanstvom, 70-godišnja opustošenost Jeruzalema završila je točno na vrijeme (Jeremija 25:11; 29:10)<br />]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1248</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Sat, 04 Oct 2014 17:11:18 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1247@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>The biblical references to the first year of Cyrus when he made the proclamation which allowed the Jewish exiles to return from Babylon to Jerusalem (II Ch 36:22f.; Ezr 1:1f.) are presumably stated in terms of his reign in Babylon since they deal with an event in that city. According to the cuneiform evidence and the Babylonian calendar, Babylon fell on Tashritu 16 = Oct 12, 539 B.C., and Cyrus entered the city two and one-half weeks later on Arahsamnu 3 = Oct 29. His Babylonian regnal years began, therefore, as shown in Table 77. Accordingly his first year, in which he made the proclamation, was 538/537 B.C.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Handbook of Bible Chronology by Jack Finegan (Princeton University Press, 1964), p. 170, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case it was a risky business to leave this wealthy country of Babylon, where they had established themselves and where most of them had grown up, and to set out on the difficult road back to the ruins of a ravaged land. Despite this, in the spring of 537 B.C., after long preparations a lengthy caravan set out on the trail toward the old homeland. . . . Almost 800 miles have to be covered between Babylon and distant Jerusalem, with the clouds of dust churned up by the caravan as a faithful companion throughout the whole journey.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Werner Keller , The Bible As History, p. 352&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the inhabitants of Babylon as well as the entire country of Sumer and Akkad, princes and governors (included), bowed to him (Cyrus) and kissed his feet, jubilant that he (had received) the kingship . . . I am Cyrus, king of the world, great king, legitimate king, KING OF BABYLON, king of Sumer and Akkad.”—Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, James B. Pritchard, p.316. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakle, i  od 539 pne - proljeća 537pne, židovi su  bili zarobljenici i služili su babilonskome kralju, Kiru, koji se sam tako proglasio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Osim toga, Biblija se nije bavila informacijama kojim će sve poimence  babilonskim kraljevima  Izraelci služiti ,već jednost kaže babilonskom. A od početka pustoši i početka robovanja u Babilonu, dosta se babil. kraljeva izmijenilo.&lt;br /&gt;
Niti je Biblija rekla da će služiti samo Nebukadnezaru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tako da je jasno da su služili Babilonu od 607-537pne, što je točno i po Jeremiji 25:9-12 i 29:10&lt;br /&gt;</description>
			<content:encoded><![CDATA[The biblical references to the first year of Cyrus when he made the proclamation which allowed the Jewish exiles to return from Babylon to Jerusalem (II Ch 36:22f.; Ezr 1:1f.) are presumably stated in terms of his reign in Babylon since they deal with an event in that city. According to the cuneiform evidence and the Babylonian calendar, Babylon fell on Tashritu 16 = Oct 12, 539 B.C., and Cyrus entered the city two and one-half weeks later on Arahsamnu 3 = Oct 29. His Babylonian regnal years began, therefore, as shown in Table 77. Accordingly his first year, in which he made the proclamation, was 538/537 B.C.”<br />
<br />
Handbook of Bible Chronology by Jack Finegan (Princeton University Press, 1964), p. 170, <br />
<br />
In any case it was a risky business to leave this wealthy country of Babylon, where they had established themselves and where most of them had grown up, and to set out on the difficult road back to the ruins of a ravaged land. Despite this, in the spring of 537 B.C., after long preparations a lengthy caravan set out on the trail toward the old homeland. . . . Almost 800 miles have to be covered between Babylon and distant Jerusalem, with the clouds of dust churned up by the caravan as a faithful companion throughout the whole journey.” <br />
<br />
Werner Keller , The Bible As History, p. 352<br />
<br />
All the inhabitants of Babylon as well as the entire country of Sumer and Akkad, princes and governors (included), bowed to him (Cyrus) and kissed his feet, jubilant that he (had received) the kingship . . . I am Cyrus, king of the world, great king, legitimate king, KING OF BABYLON, king of Sumer and Akkad.”—Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, James B. Pritchard, p.316. <br />
<br />
Dakle, i  od 539 pne - proljeća 537pne, židovi su  bili zarobljenici i služili su babilonskome kralju, Kiru, koji se sam tako proglasio.<br />
<br />
Osim toga, Biblija se nije bavila informacijama kojim će sve poimence  babilonskim kraljevima  Izraelci služiti ,već jednost kaže babilonskom. A od početka pustoši i početka robovanja u Babilonu, dosta se babil. kraljeva izmijenilo.<br />
Niti je Biblija rekla da će služiti samo Nebukadnezaru<br />
<br />
Tako da je jasno da su služili Babilonu od 607-537pne, što je točno i po Jeremiji 25:9-12 i 29:10<br />]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1247</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Sat, 04 Oct 2014 16:28:59 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1246@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>Ako  je Danijel u 9:2 napisao prefiks le ispred riječi ruševine ili pustoš (Jeruzalema) jednako kao što stoji u JER 29:10 ispred riječi Babilon, kako to da se sedamdeset godina ne bi moglo po tvom odnositi u Dan 9:2 ZA, ili da je DANO 70G Jeruzalemskim ruševinama,ili da se odnose na RAZRUŠENI,OPUSTOŠENI JERUZALEM,&lt;br /&gt;
a može glasiti u JER.29:10 da isti izvorni prefiks znači da je 70g DANO Babilonu ili da se odnose NA BABILON?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danijel je čitajući Jeremiju, razumio da će ruševine Jeruzalema trajati 70g, a ne da će Babilon trajati 70g, jer je napisao da se imaju navršiti  nad Jeruzalemom, a ne nad Babilonom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sori ako mi je njegovo razumijevanje autoritativnije nego tvoje :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sam Jeremija NIGDJE  eksplicitno ne kaže da je  70g DANO Babilonu.</description>
			<content:encoded><![CDATA[Ako  je Danijel u 9:2 napisao prefiks le ispred riječi ruševine ili pustoš (Jeruzalema) jednako kao što stoji u JER 29:10 ispred riječi Babilon, kako to da se sedamdeset godina ne bi moglo po tvom odnositi u Dan 9:2 ZA, ili da je DANO 70G Jeruzalemskim ruševinama,ili da se odnose na RAZRUŠENI,OPUSTOŠENI JERUZALEM,<br />
a može glasiti u JER.29:10 da isti izvorni prefiks znači da je 70g DANO Babilonu ili da se odnose NA BABILON?<br />
<br />
Danijel je čitajući Jeremiju, razumio da će ruševine Jeruzalema trajati 70g, a ne da će Babilon trajati 70g, jer je napisao da se imaju navršiti  nad Jeruzalemom, a ne nad Babilonom.<br />
<br />
A sori ako mi je njegovo razumijevanje autoritativnije nego tvoje :)<br />
<br />
A sam Jeremija NIGDJE  eksplicitno ne kaže da je  70g DANO Babilonu.]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1246</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Sat, 04 Oct 2014 16:04:54 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1245@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>&quot;Još smo na terminu &quot;pustoš vječna&quot; - je li Babilon to postao 539 pne?&lt;br /&gt;
Moj je argument da je u smislu kako je Bog mislio po navršenju 70 godina jer je i za Judu rekao da će postati &quot;pustoš vječna&quot; &quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- na ovo sam već u više navrata odgovorio.</description>
			<content:encoded><![CDATA["Još smo na terminu "pustoš vječna" - je li Babilon to postao 539 pne?<br />
Moj je argument da je u smislu kako je Bog mislio po navršenju 70 godina jer je i za Judu rekao da će postati "pustoš vječna" "<br />
<br />
- na ovo sam već u više navrata odgovorio.]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1245</link>
		</item>
		<item>
			<title> shimeto [Visitor] in response to: Pitanja uz Jeremijinih 70 godina</title>
			<pubDate>Sat, 04 Oct 2014 13:54:37 +0000</pubDate>
			<dc:creator>shimeto [Visitor]</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">c1244@http://blog.svjedoci.net/</guid>
			<description>Je li Edom (Idumeja u Isusovo vrijeme i južni Jordan u moderno vrijeme) potpuno uništen i nitko u njemu više ne živi?&lt;br /&gt;
Ili je Edomsko kraljevstvo uništeno i sada na tom prostoru netko drugi vlada?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proročanstvo i protiv Edoma i protiv Babilona nije određeno točnim vrem. rokom kao što je to bio slučaj protiv Jeruzalema.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Niti je Jer 25:12 i 29:10&lt;br /&gt;
rekao da će Babilon postati nenaseljena pustoš ODMAH nakon isteka 70g. Ali je kasnije nestao iz postojanja. Hoće li netko tamo jednog dana izgraditi neki drugi grad i ljudi tamo živjeti, nebitno je, jer se proročanstvo odnosilo na Babilon, kojeg unatoč pokušajima nitko više nije obnovio i oživio, tako je i prestan postojati, o čemu jos u 4.st piše Jeronim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sličan konačan udes zadesio je i Edom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 □ Ispunjenje: “Njih [Edomce] je u 2. stoljeću prije Krista prognao iz Palestine Juda Makabejac, a 109. prije Krista Ivan Hirkan, makabejski vođa, proširio je judejsko kraljevstvo, pa je ono obuhvatilo zapadni dio edomskog teritorija. U 1. stoljeću prije Krista rimska ekspanzija izbrisala je i posljednji trag edomske nezavisnosti. (...) Nakon što su Rimljani 70. poslije Krista razorili Jeruzalem, (...) ime Idumeja [Edom] nestalo je iz povijesti” (&quot;The&quot; &quot;New&quot; &quot;Funk&quot;&quot;&quot;&quot;Wagnalls&quot; &quot;Encyclopedia,&quot; 1952, svezak 11, stranica 4114).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description>
			<content:encoded><![CDATA[Je li Edom (Idumeja u Isusovo vrijeme i južni Jordan u moderno vrijeme) potpuno uništen i nitko u njemu više ne živi?<br />
Ili je Edomsko kraljevstvo uništeno i sada na tom prostoru netko drugi vlada?<br />
<br />
Proročanstvo i protiv Edoma i protiv Babilona nije određeno točnim vrem. rokom kao što je to bio slučaj protiv Jeruzalema.<br />
 <br />
Niti je Jer 25:12 i 29:10<br />
rekao da će Babilon postati nenaseljena pustoš ODMAH nakon isteka 70g. Ali je kasnije nestao iz postojanja. Hoće li netko tamo jednog dana izgraditi neki drugi grad i ljudi tamo živjeti, nebitno je, jer se proročanstvo odnosilo na Babilon, kojeg unatoč pokušajima nitko više nije obnovio i oživio, tako je i prestan postojati, o čemu jos u 4.st piše Jeronim.<br />
<br />
Sličan konačan udes zadesio je i Edom.<br />
<br />
<br />
 □ Ispunjenje: “Njih [Edomce] je u 2. stoljeću prije Krista prognao iz Palestine Juda Makabejac, a 109. prije Krista Ivan Hirkan, makabejski vođa, proširio je judejsko kraljevstvo, pa je ono obuhvatilo zapadni dio edomskog teritorija. U 1. stoljeću prije Krista rimska ekspanzija izbrisala je i posljednji trag edomske nezavisnosti. (...) Nakon što su Rimljani 70. poslije Krista razorili Jeruzalem, (...) ime Idumeja [Edom] nestalo je iz povijesti” ("The" "New" "Funk""""Wagnalls" "Encyclopedia," 1952, svezak 11, stranica 4114).  <br />
<br />]]></content:encoded>
			<link>http://blog.svjedoci.net/blog5.php/pitanja-uz-jeremijinih-70-godina#c1244</link>
		</item>
			</channel>
</rss>
